blank'/> SHARING THE REAL TRUTH

Tuesday, October 14, 2014

October 14 - Feast of the Blessed Virgin Mary of Good Health --- 14 t'Ottubru - Festa tal-Madonna tas-Saħħa --- IT-TALBA

IL-MADONNA TAS-SAĦĦA - GĦAJNUNA U FARAĠ TAGĦNA 
 
At the Sanctuary of St Francis in Rabat, Malta
 
 


 

2020 - Quddiesa mis‑Santwarju tal‑Madonna tas‑Saħħa, ir‑Rabat - 14 ta' Ottubru  
14 ta' Ottubru
Tifkira Franġiskana tal-Madonna tas-Saħħa.

Il-Franġiskani Konventwali ġew Malta xi żmien qabel is-sena 1347, u kellhom l-ewwel kunvent u knisja tagħhom ħdejn l-isptar San Franġisk ir-Rabat li biż-żmien beda jssejjaħ l-isptar ta' Santu Spirtu. Qrib is-sena 1640 il-kunvent reġa' nbena mill-ġdid għax kien qdiem ħafna, u mbagħad il-knisja ġarrbet ħsarat kbar bit-terremot tas-se
na 1693. Il-knisja nbniet mill-ġdid fl-1701 minn Lorenzo Gafa. F'din il-knisja beda jiġi meqjum kwadru tal-Madonna tas-Saħħa; biż-żmien il-kwadru nbidel, iżda d-devozzjoni kibret, u hemm rabta kbira ma' l-isptarijiet ta' Santu Spirtu u ta' Sawra li jinsabu fil-qrib. Il-kwadru tal-Madonna ġie nkurunat fl-4 ta' April 1948. 


Talba lill-Madonna tas-Saħħa

Omm Qaddisa tal-Kbir Alla, Taħt il-mant tiegħek ilqagħna! La tirruftax it-talb minn tagħna. Fil-htiġijiet kollha tagħna! Dana lilek aħna ngħidu: O Marija, kun dejjem magħna! Mill-perikli inti ħarisna, Bit-talb tiegħek int qaddisna, Kun magħna dejjem pjetuża, O verġni mbierka u glorjuża!

(Itlob il-grazzja li tixtieq taqla'.)

Jingħadu 3 Ave marijiet u Salve Regina

Saħħa tal-Morda, itlob għalina.

 


 
  
 
 
 
 
 
 
 
 
><>       ><>       ><>


The Franciscan Conventual Church in Rabat Malta, decorated for the feast of Our Lady of Good Health.
 






E-Book --- Is-santwarju tal-Madonna tas-Saħħa fir-Rabat ta' Malta 
- ktieb ta' Patri Alexander Bonnici OFM Conv.
- RuĦ - Reliġjon u Ħajja (ruhmalta.com)
https://www.ruhmalta.com/is-santwarju-tal-madonna-tas-sa--a-fir-rabat-ta--malta.html





In Valletta Malta, at the Franciscan Conventual Church
 
 
 
 
One of the alternative Gospels:
Jn 2:1-11 -- Jesus Changes Water Into Wine - It-tieġ f'Kana

 

OCTOBER 14 - OUR LADY OF GOOD HEALTH - IL-MADONNA TAS-SAĦĦA - Franciscan Memorial ---  one of the alternative Gospels
 
Evanġelju
Dan li għamel Ġesù f’Kana tal-Galilija kien l-ewwel wieħed fost is-sinjali tiegħu.
Ġw 2, 1-11
 
 Qari mill-Evanġelju skont San Ġwann
 
F’dak iż-żmien, [Ġw:2:1] sar tieġ f'Kana tal-Galilija, u omm Ġesù kienet hemm. [Ġw:2:2] Ġesù kien mistieden għat-tieġ hu wkoll flimkien mad-dixxipli tiegħu. [Ġw:2:3] Billi ma kienx fadal iżjed inbid, omm Ġesù qaltlu: "Ma għandhomx inbid." [Ġw:2:4] U Ġesù qalilha: "X'hemm bejni u bejnek, mara? Is-siegħa tiegħi għadha ma waslitx." [Ġw:2:5] Omm Ġesù qalet lill-qaddejja: "Agħmlu kull ma jgħidilkom hu." [Ġw:2:6] Issa kien hemm sitt ġarar tal-ħaġar, mqiegħda hemm għar-rit tal-purifikazzjoni tal-Lhud, kull waħda minnhom tasa' xi mitt jew mija u għoxrin litru. [Ġw:2:7] Ġesù qal lill-qaddejja: "Imlew il-ġarar bl-ilma." U dawk imlewhom sax-xifer. [Ġw:2:8] Mbagħad qalilhom: "Issa ħudu minnu u newwluh lil dak li qiegħed jieħu ħsieb il-mejda." U huma marru jagħtuhulu.
 
[Ġw:2:9] Hu daq l-ilma mibdul fi nbid; u billi ma kienx jaf mnejn ġie, għalkemm il-qaddejja li ħadu mill-ilma kienu jafu, sejjaħ lill-għarus [Ġw:2:10] u qallu: "Kulħadd l-inbid it-tajjeb iservi l-ewwel; meta mbagħad ikun ħadhom iġibu dak li jkun inqas tajjeb. Imma int l-inbid it-tajjeb erfajtu sa issa."
 
[Ġw:2:11] Dan li għamel Ġesù f'Kana  tal-Galilija kien l-ewwel wieħed fost is-sinjali tiegħu. Bih wera l-glorja tiegħu u d-dixxipli tiegħu emmnu fih.
 

Il-Kelma tal-Mulej
R/. Tifħir lilek Kristu
 
 
 
 
************
 
 
Or Gospel:
Lk 1:39-56 -- Mary Visits Elizabeth - Iż-żjara ta' Marija lil Eliżabetta


- OCTOBER 14 - OUR LADY OF GOOD HEALTH - MADONNA TAS-SAĦĦA - Franciscan memorial - one of the alternative Gospels.
 
Evanġelju
Lq 1: 39-56
 
Qari mill-Evanġelju skont San Luqa
 
[Lq:1:39] F'dawk il-ġranet Marija qamet u marret tħaffef lejn l-għoljiet, f'belt tal-Lhudija. [Lq:1:40] Daħlet għand Żakkarija u sellmet lil Eliżabetta. [Lq:1:41] Malli Eliżabetta semgħet lil Marija ssellmilha, it-tarbija qabżet fil-ġuf tagħha u Eliżabetta mtliet bl-Ispirtu s-Santu; [Lq:1:42] u nfexxet f'għajta kbira u qalet: "Mbierka inti fost  in-nisa, u mbierek il-frott tal-ġuf tiegħek! [Lq:1:43] U minn fejn ġieni dan li omm il-Mulej tiegħi tiġi għandi? [Lq:1:44] Għax ara, malli smajt f'widnejja leħen it-tislima tiegħek, it-tarbija li għandi fil-ġuf qabżet bil-ferħ. [Lq:1:45] Iva, hienja dik li emmnet li jseħħ kull ma bagħat jgħidilha l-Mulej!"
 
[Lq:1:46] Mbagħad qalet Marija: Ruħi tfaħħar il-kobor tal-Mulej, 
[Lq:1:47] u l-ispirtu tiegħi jifraħ f'Alla s-Salvatur tiegħi, [Lq:1:48]għax hu xeħet għajnejh fuq iċ-ċokon tal-qaddejja tiegħu. Iva, minn issa 'l quddiem kull nisel isejjaħli hienja, [Lq:1:49] għax is-setgħani għamel miegħi ħwejjeġ kbar; qaddis hu l-isem tiegħu. [Lq:1:50] Il-ħniena tiegħu tinfirex f'kull żmien fuq dawk li jibżgħu minnu. [Lq:1:51] Hu wera l-qawwa ta' driegħu, xerred lil dawk li huma mkabbra f'qalbhom. [Lq:1:52] Niżżel is-setgħana minn fuq it-tron tagħhom, u għolla ċ-ċkejknin. [Lq:1:53] Mela b'kull ġid lil min hu bil-ġuħ, u l-għonja bagħathom 'il barra b'xejn. [Lq:1:54] Ħa ħsieb Iżrael qaddej tiegħu, għax ftakar fil-ħniena tiegħu, [Lq:1:55] bħalma wiegħed lil missirijietna, b'riżq Abraham u nislu għal dejjem."
 
[Lq:1:56] Marija baqgħet ma' Eliżabetta għal tliet xhur u mbagħad reġgħet lura lejn darha.

Il-Kelma tal-Mulej
R/. Tifħir lilek Kristu.
 

.
Franciscan Memorial of Our Lady of Good Health
 
Tifkira Franġiskana tal-Madonna tas-Saħħa.
 
 
 
 


 





.

 

Sunday, October 12, 2014

Panegyric on the feast of Our Lady of Sorrows - Paniġierku fil-Festa Marija Addolorata Sultana tal- Martri SPB, 27 ta' Lulju 2014 - minn PATRI MARTIN MAMO OFM Cap





 
 
 

Published on 12 Oct 2014          
Paniġierku Festa Marija Addolorata Sultana tal-Martri San Pawl il-Baħar - 27 ta' Lulju 2014, minsuġ minn Patri Martin Mamo OFM Cap. fis-sena speċjali ta' l-ewwel ċentinarju mill-wasla tal- istatwa Titulari u Devota.

 
Patri Martin Mamo OFM Cap.




 












.

Friday, October 10, 2014

(even Malta is mentioned) --- Newly-Found Document Holds Eyewitness Account of Jesus Performing Miracle



scroll
 
 
 
October 4th, 2014 | by Barbara Johnson
Rome - An Italian expert studying a first century document written by the Roman historian Marcus Velleius Paterculus that was recently discovered in the archives of the Vatican, found what is presumed to be the first eyewitness account ever recorded of a miracle of Jesus Christ. The author describes a scene that he allegedly witnessed, in which a prophet and teacher that he names Iēsous de Nazarenus, resuscitated a stillborn boy and handed him back to his mother.
Historian and archivist Ignazio Perrucci, was hired by the Vatican authorities in 2012, to sort, analyze and classify some 6,000 ancient documents that had been uncovered in the gigantic archive vaults. He was already very excited when he noticed that the author of the text was the famous Roman historian Velleius, but he was completely stunned when he realized the nature of the content.
 

 
The text as a whole is a narrative of the author’s return journey from Parthia to Rome that occurred in 31 AD, recorded in a highly rhetorical style of four sheets of parchment. He describes many different episodes taking place during his trip, like a a violent sandstorm in Mesopotamia and visit to a temple in Melitta (modern day Mdina, in Malta).
 
The part of the text that really caught M. Perrucci’s attention is an episode taking place in the city of Sebaste (near modern day Nablus, in the West Bank). The author first describes the arrival of a great leader  in the town with a group of disciples and followers, causing many of the lower class people from neighbouring villages to gather around them. According to Velleius, that great man’s name was Iēsous de Nazarenus, a Greco-Latin translation of Jesus’ Hebrew name, Yeshua haNotzri.
Upon entering town, Jesus would have visited the house of a woman named Elisheba, who had just given birth to a stillborn child. Jesus picked up the dead child and uttered a prayer in Aramaic to the heavens, which unfortunately the author describes as “immensus”, meaning incomprehensible.  To the crowd’s surprise and amazement,  the baby came back to life almost immediately, crying and squirming like a healthy newborn.
 
 
Many tests and analysis have been realized over the last weeks to determine the authenticity of the manuscript. The composition of the parchment and ink, the literary style and handwriting have all been carefully scrutinized and were considered to be entirely legitimate. The dating analysis also revealed that the sheepskin parchment on which the text is written, does indeed date from the 1st century of this era, more precisely from between 20-45 AD.
This new text from an author known for his reliability, brings a brand new perspective on the life of the historical character that is Jesus of Nazareth. It comes to confirm the Gospels on the facts that he was known for accomplishing miracles and that his sheer presence in a town was enough to attract crowds of people.
A complete and official translation of the document should be made available online in many different languages over the next few weeks, but the impact of the discovery is already felt in the scientific community. Many scholars have already saluted the finding as one of the greatest breakthrough ever realized in the study of the historical life of Jesus, while others have expressed doubts about the conclusions of Professor Perrucci and demand for more tests to be performed by other scientific institutions before drawing any conclusions.
 
 
 
 
.