Iż-żjara ta' Marija lil Eliżabetta
[Lq:1:39] F'dawk il-ġranet Marija qamet u marret tħaffef lejn l-għoljiet, f'belt tal-Lhudija. [Lq:1:40] Daħlet għand Żakkarija u sellmet lil Eliżabetta. [Lq:1:41] Malli Eliżabetta semgħet lil Marija ssellmilha, it-tarbija qabżet fil-ġuf tagħha u Eliżabetta mtliet bl-Ispirtu s-Santu; [Lq:1:42] u nfexxet f'għajta kbira u qalet: "Mbierka inti fost in-nisa, u mbierek il-frott tal-ġuf tiegħek! [Lq:1:43] U minn fejn ġieni dan li omm il-Mulej tiegħi tiġi għandi? [Lq:1:44] Għax ara, malli smajt f'widnejja leħen it-tislima tiegħek, it-tarbija li għandi fil-ġuf qabżet bil-ferħ. [Lq:1:45] Iva, hienja dik li emmnet li jseħħ kull ma bagħat jgħidilha l-Mulej!"
Innu ta' tifħir lil Alla minn Marija
[Lq:1:46] Mbagħad qalet Marija: Ruħi tfaħħar il-kobor tal-Mulej,
[Lq:1:47] u l-ispirtu tiegħi jifraħ f'Alla s-Salvatur tiegħi,
[Lq:1:48] għax hu xeħet għajnejh fuq iċ-ċokon tal-qaddejja tiegħu.
Iva, minn issa 'l quddiem kull nisel isejjaħli hienja,
[Lq:1:49] għax is-setgħani għamel miegħi ħwejjeġ kbar;
qaddis hu l-isem tiegħu.
[Lq:1:50] Il-ħniena tiegħu tinfirex f'kull żmien fuq dawk li jibżgħu minnu.
[Lq:1:51] Hu wera l-qawwa ta' driegħu,
xerred lil dawk li huma mkabbra f'qalbhom.
[Lq:1:52] Niżżel is-setgħana minn fuq it-tron tagħhom,
u għolla ċ-ċkejknin.
[Lq:1:53] Mela b'kull ġid lil min hu bil-ġuħ,
u l-għonja bagħathom 'il barra b'xejn.
[Lq:1:54] Ħa ħsieb Iżrael qaddej tiegħu,
għax ftakar fil-ħniena tiegħu,
[Lq:1:55] bħalma wiegħed lil missirijietna,
b'riżq Abraham u nislu għal dejjem."
[Lq:1:56] Marija baqgħet ma' Eliżabetta għal tliet xhur u mbagħad reġgħet lura lejn darha.
><> ><> ><>
Magnificat anima mea Dominum;
|
My soul proclaims the greatness of the Lord,
|
Et exultavit spiritus meus: in Deo salutari meo,
|
my spirit rejoices in God my Saviour
|
Quia respexit humilitatem ancíllae suae;
|
for he has looked with favor on his lowly servant.
|
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes.
|
From this day all generations will call me blessed:
|
Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen
ejus.
|
the Almighty has done great things for me, and holy is
his Name.
|
Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus
eum.
|
He has mercy on those who fear him in every generation.
|
Fecit potentiam in brachio suo; dispersit superbos
mente cordis sui.
|
He
has shown the strength of his arm, he has scattered the proud in their
conceit.
|
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
|
He has cast down the mighty from their thrones, and has
lifted up the lowly.
|
Esurientes implevit bonis, et divites dimisit inanes.
|
He has filled the hungry with good things, and the rich
he has sent away empty.
|
Sucepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae
suae,
|
He has come to the help of his servant Israel for he
remembered his promise of mercy,
|
Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini
ejus in saecula.
|
the promise he made to our fathers, to Abraham and his
children forever.
|
><> ><> ><>
.