MAY THE LOVE OF JESUS CHRIST, BE ALWAYS IN OUR HEART TO KEEP US HUMBLE, GRATEFUL, MERCIFUL, FORGIVING --- O GOD, BLESS ALL THAT IS COMING FROM YOU AND BREAK ALL THAT IS NOT COMING FROM YOU, AMEN --- This site is just a drop from the immeasurable ocean in JESUS, THE IMAGE OF THE INVISIBLE GOD, HOLY TRINITY ONE GOD - HE IS THE WAY, THE TRUTH, THE LIFE - TEACHER, HEALER, REDEEMER --- The main purpose of this site is to make an easier access to Catholic Religion-related links.
Friday, October 01, 2010
Gianna Jessen Abortion Survivor in Australia
Gianna Jessen Abortion Survivor in Australia Part 1
Gianna Jessen Abortion Survivor in Australia Part 2
.
Monday, September 13, 2010
Daniel 3:52-90 -- The Song of the Three Jews (The Canticle from the Book of Daniel)
Approved Translations of the Bible
http://www.usccb.org/bible/approved-translations/index.cfm
Daniel 3:52-90 - from -
Daniel 3 --- https://www.biblegateway.com/passage/?search=Daniel+3&version=NRSVCE
Daniel 3:52-90 New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE)
This is the Canticle from the Book of Daniel used as the canticle of thanksgiving by the Church. It is used in Week 1 Sunday Morning Prayer of the Divine Office, and repeated for each solemnity and other high feast days.
https://www.catholicculture.org/culture/liturgicalyear/prayers/view.cfm?id=1391
CANTICLE OF DANIEL - Rejoicing and giving thanks for the gifts of creation!
https://www.youtube.com/watch?v=lYbDUR4pMs0
.
http://www.usccb.org/bible/approved-translations/index.cfm
Daniel 3:52-90 - from -
Daniel 3 --- https://www.biblegateway.com/passage/?search=Daniel+3&version=NRSVCE
Daniel 3:52-90 New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE)
52 “Blessed are you, O Lord, God of our ancestors,
and to be praised and highly exalted forever;
And blessed is your glorious, holy name,
and to be highly praised and highly exalted forever.
53 Blessed are you in the temple of your holy glory,
and to be extolled and highly glorified forever.
54 Blessed are you who look into the depths from your throne on the cherubim,
and to be praised and highly exalted forever.
55 Blessed are you on the throne of your kingdom,
and to be extolled and highly exalted forever.
56 Blessed are you in the firmament of heaven,
and to be sung and glorified forever.
and to be praised and highly exalted forever;
And blessed is your glorious, holy name,
and to be highly praised and highly exalted forever.
53 Blessed are you in the temple of your holy glory,
and to be extolled and highly glorified forever.
54 Blessed are you who look into the depths from your throne on the cherubim,
and to be praised and highly exalted forever.
55 Blessed are you on the throne of your kingdom,
and to be extolled and highly exalted forever.
56 Blessed are you in the firmament of heaven,
and to be sung and glorified forever.
57 “Bless the Lord, all you works of the Lord;
sing praise to him and highly exalt him forever.
58 Bless the Lord, you heavens;
sing praise to him and highly exalt him forever.
59 Bless the Lord, you angels of the Lord;
sing praise to him and highly exalt him forever.
60 Bless the Lord, all you waters above the heavens;
sing praise to him and highly exalt him forever.
61 Bless the Lord, all you powers of the Lord;
sing praise to him and highly exalt him forever.
62 Bless the Lord, sun and moon;
sing praise to him and highly exalt him forever.
63 Bless the Lord, stars of heaven;
sing praise to him and highly exalt him forever.
sing praise to him and highly exalt him forever.
58 Bless the Lord, you heavens;
sing praise to him and highly exalt him forever.
59 Bless the Lord, you angels of the Lord;
sing praise to him and highly exalt him forever.
60 Bless the Lord, all you waters above the heavens;
sing praise to him and highly exalt him forever.
61 Bless the Lord, all you powers of the Lord;
sing praise to him and highly exalt him forever.
62 Bless the Lord, sun and moon;
sing praise to him and highly exalt him forever.
63 Bless the Lord, stars of heaven;
sing praise to him and highly exalt him forever.
64 “Bless the Lord, all rain and dew;
sing praise to him and highly exalt him forever.
65 Bless the Lord, all you winds;
sing praise to him and highly exalt him forever.
66 Bless the Lord, fire and heat;
sing praise to him and highly exalt him forever.
67 Bless the Lord, winter cold and summer heat;
sing praise to him and highly exalt him forever.
68 Bless the Lord, dews and falling snow;
sing praise to him and highly exalt him forever.
69 Bless the Lord, ice and cold;
sing praise to him and highly exalt him forever.
70 Bless the Lord, frosts and snows;
sing praise to him and highly exalt him forever.
71 Bless the Lord, nights and days;
sing praise to him and highly exalt him forever.
72 Bless the Lord, light and darkness;
sing praise to him and highly exalt him forever.
73 Bless the Lord, lightnings and clouds;
sing praise to him and highly exalt him forever.
sing praise to him and highly exalt him forever.
65 Bless the Lord, all you winds;
sing praise to him and highly exalt him forever.
66 Bless the Lord, fire and heat;
sing praise to him and highly exalt him forever.
67 Bless the Lord, winter cold and summer heat;
sing praise to him and highly exalt him forever.
68 Bless the Lord, dews and falling snow;
sing praise to him and highly exalt him forever.
69 Bless the Lord, ice and cold;
sing praise to him and highly exalt him forever.
70 Bless the Lord, frosts and snows;
sing praise to him and highly exalt him forever.
71 Bless the Lord, nights and days;
sing praise to him and highly exalt him forever.
72 Bless the Lord, light and darkness;
sing praise to him and highly exalt him forever.
73 Bless the Lord, lightnings and clouds;
sing praise to him and highly exalt him forever.
74 “Let the earth bless the Lord;
let it sing praise to him and highly exalt him forever.
75 Bless the Lord, mountains and hills;
sing praise to him and highly exalt him forever.
76 Bless the Lord, all that grows in the ground;
sing praise to him and highly exalt him forever.
77 Bless the Lord, you springs;
sing praise to him and highly exalt him forever.
78 Bless the Lord, seas and rivers;
sing praise to him and highly exalt him forever.
79 Bless the Lord, you whales and all that swim in the waters;
sing praise to him and highly exalt him forever.
80 Bless the Lord, all birds of the air;
sing praise to him and highly exalt him forever.
81 Bless the Lord, all wild animals and cattle;
sing praise to him and highly exalt him forever.
let it sing praise to him and highly exalt him forever.
75 Bless the Lord, mountains and hills;
sing praise to him and highly exalt him forever.
76 Bless the Lord, all that grows in the ground;
sing praise to him and highly exalt him forever.
77 Bless the Lord, you springs;
sing praise to him and highly exalt him forever.
78 Bless the Lord, seas and rivers;
sing praise to him and highly exalt him forever.
79 Bless the Lord, you whales and all that swim in the waters;
sing praise to him and highly exalt him forever.
80 Bless the Lord, all birds of the air;
sing praise to him and highly exalt him forever.
81 Bless the Lord, all wild animals and cattle;
sing praise to him and highly exalt him forever.
82 “Bless the Lord, all people on earth;
sing praise to him and highly exalt him forever.
83 Bless the Lord, O Israel;
sing praise to him and highly exalt him forever.
84 Bless the Lord, you priests of the Lord;
sing praise to him and highly exalt him forever.
85 Bless the Lord, you servants of the Lord;
sing praise to him and highly exalt him forever.
86 Bless the Lord, spirits and souls of the righteous;
sing praise to him and highly exalt him forever.
87 Bless the Lord, you who are holy and humble in heart;
sing praise to him and highly exalt him forever.
sing praise to him and highly exalt him forever.
83 Bless the Lord, O Israel;
sing praise to him and highly exalt him forever.
84 Bless the Lord, you priests of the Lord;
sing praise to him and highly exalt him forever.
85 Bless the Lord, you servants of the Lord;
sing praise to him and highly exalt him forever.
86 Bless the Lord, spirits and souls of the righteous;
sing praise to him and highly exalt him forever.
87 Bless the Lord, you who are holy and humble in heart;
sing praise to him and highly exalt him forever.
88 “Bless the Lord, Hananiah, Azariah, and Mishael;
sing praise to him and highly exalt him forever.
For he has rescued us from Hades and saved us from the power[a] of death,
and delivered us from the midst of the burning fiery furnace;
from the midst of the fire he has delivered us.
89 Give thanks to the Lord, for he is good,
for his mercy endures forever.
90 All who worship the Lord, bless the God of gods,
sing praise to him and give thanks to him,
for his mercy endures forever.”
sing praise to him and highly exalt him forever.
For he has rescued us from Hades and saved us from the power[a] of death,
and delivered us from the midst of the burning fiery furnace;
from the midst of the fire he has delivered us.
89 Give thanks to the Lord, for he is good,
for his mercy endures forever.
90 All who worship the Lord, bless the God of gods,
sing praise to him and give thanks to him,
for his mercy endures forever.”
===================
===================
Prayer:
Canticle — Daniel 3:57-88, 56
Canticle — Daniel 3:57-88, 56
===================
===================
CANTICLE OF DANIEL - Rejoicing and giving thanks for the gifts of creation!
https://www.youtube.com/watch?v=lYbDUR4pMs0
.
DANJEL 3: 51-90 --- Kantiku tat-tliet żagħżagħ
Thrown Into The Fire (The Bible mini series) Beautiful scene
https://www.youtube.com/watch?v=uq9BO1McHI0
Kantiku tat-tliet żagħżagħ
[3:51] Mbagħad it-tlieta b’leħen wieħed bdew ifaħħfru, jsebbħu u jbierku ‘l Alla fil-forn u jgħidu:
[3:52] Mbierek Int, Mulej Alla ta’ missierijietna, ta’ min ifaħħrek u jgħollik għal dejjem, Imbierek ismek, qaddis u msebbaħ, ta' min ifaħħru sewwa u jgħollih fuq kollox għal dejjem.
[3:53] Mbierek Int fit-tempju tas-sebħ imqaddes tiegħek, ta’ min jogħllik u jsebbħek fuq kollox għal dejjem.
[3:54] Mbierek Int li qiegħed fuq il-kerubini, li ħarstek tinfed l-abbissi, ta’ min ifaħħrek u jsebbħek fuq kollox għal dejjem.
[3:55] Mbierek Int fuq it-tron ta’ saltnatek, ta’ min ifaħħrek fuq kollox għal dejjem.
[3:56] Mbierek Int fil-wisa’ kollu tas-sema’, ta’ min jgħollik u jsebbħek fuq kollox għal dejjem.
[3:57] Bierku għemejjel kollha tal-Mulej, il-Mulej, faħħruh u għolluh għal dejjem.
[3:58] Bierku, anġli tal-Mulej il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:59] Bierku smewwiet lill-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3.60] Bierku , ilmijiet kollha ta’ fuq is-sema, il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem
[3:61] Bierku, setgħat kollha il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:62] Bierku, xemx u qamar il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:63] Bierku, kwiekeb tas-sema il-Mulej,faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3.64] Bierku xita u nida kollha il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3.65] Bierku rjieħ kollha il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:66] Bierku, nar u sħana il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3.67] Bierek bard u ksieħ il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem
[3:68] Bierku nida u borra il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:69] Bierku, silġ u bard il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:70] Bierku, ġlata u silġ il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3.71] Bierku, ljieli u ġranet il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem
[3:72] Bierku, dawl u dlam il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:73] Bierku, beraq u sħab il-Mulej, faħħruh u għolluh għal dejjem.
[3:74] Ħa tbierek l-art il-Mulej, ħa tfaħħru u tgħollih fuq kollox għal dejjem.
[3.75] Bierku, muntanji u għoljiet il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:76] Bierku, kull ma jinbet fl-art il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:77] Bierku, għejun, il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:78] Bierku, ibħra u xmajjar il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:79] Bierku, ħut u kull ma jżiġġ fl-ilma il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:80] Bierku, tjur kollha ta’ l-ajru, il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:81] Bierku, bhejjem selvaġġi u mansi kollha il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:82] Bierku, ulied il-bnedmin il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem
[3:83] Bierek, Iżrael il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:84] Bierku, qassisin tal-Mulej, il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:85] Bierku, qaddejja tal-Mulej il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:86] Bierku, spirti u rwieħ tal-ġusti, il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:87] Bierku, qaddisin u intom ta’ qalb umli, il-Mulej, faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem.
[3:88] Bierku, Ħananija, Għażarija u Misael il-Mulej faħħruh u għolluh fuq kollox għal dejjem. Għax Hu salvana mill Art l-Imwiet, ħelisna minn id il-mewt, salvana minn ġo nofs il-forn ta’nar iħeġġeġ, ħelisna minn qalb l-ilsna tan-nar.
[3:89] Roddu ħajr il-Mulej, għax Hu tajjeb, għax it-tieba Tiegħu għal dejjem.
[3:90] Bierku l’Alla ta’ l-allat, intom ilkoll li tqimu l-Mulej, faħħruh u roddulu ħajr, għax it-tieba tiegħu għal dejjem
Friday, September 10, 2010
1 Kor 9:16-19, 22-27 --- 1 Cor 9:16-19, 22b-27
[1Kor:9:16] Jekk jiena nxandar l-Evanġelju ma għandix biex niftaħar; jien obbligat nagħmlu dan. Ħażin għalija jekk ma nxandarx l-Evanġelju.
[1Kor:9:17] Jekk dan nagħmlu minn rajja, ikolli dritt għall-ħlas; imma jekk nagħmlu għax obbligat, dan ifisser li qiegħed nagħmel ix-xogħol li Alla fdali f'idejja.
[1Kor:9:18] X'inhu mela l-ħlas tiegħi? Li meta nxandar l-Evanġelju, nxandru b'xejn, bla ma nfittex id-dritt li jagħtini l-Evanġelju stess.
[1Kor:9:19] Għax għad li ma jiena marbut ma' ħadd, jien għamilt lili nnifsi lsir ta' kulħadd biex nirbaħ lil ħafna.
[1Kor:9:22] Sirt dgħajjef fost dawk li kienu dghajfa fil-fidi, biex nirbaħ id-dgħajfin. Sirt kollox ma' kulħadd, biex insalva 'l xi whud minnhom b'kull mezz li nista'.
[1Kor:9:23 U da kollu naghmlu ghall-Evanġelju sabiex inkun naqsam il-barka tieghu ma' haddiehor.
[1Kor:9:24] Ma tafux li fl-istadju l-ġerrejja kollha jiġru, imma l-premju jirbħu wieħed ? Iġru, mela, ħalli tirbħuh.
[1Kor:9:25] Kull atleta kollox jiehu bil-qies, u dawn biex jirbħu kuruna midbiela, imma aħna, waħda li ma tidbielx.
[1Kor:9:26] Jien issa hekk niġri, mhux qisni bl-addoċċ; ma nissarax bħallikieku qiegħed nagħti fil-vojt.
[1Kor:9:27] Iżda ngħakkes bl-aħrax lil ġismi u njassru, biex ma jiġrilix li, wara li nkun ippridkajt lil ħaddieħor, jiena stess insib ruħi kkundannat.
1 Cor 9: 16-19, 22b-27
16 For if I preach the Gospel, it is not glory for me. For an obligation has been laid upon me. And woe to me, if I do not preach the Gospel.
17 For if I do this willingly, I have a reward. But if I do this reluctantly, a dispensation is granted to me.
18 And what, then, would be my reward? So, when preaching the Gospel, I should give the Gospel without taking, so that I may not misuse my authority in the Gospel.
19 For when I was a free man to all, I made myself the servant of all, so that I might gain all the more.
22 I became weak, so that I might gain the weak. To all, I became all, so that I might save all.
23 And I do everything for the sake of the Gospel, so that I may become its partner.
24 Do you not know that, of those who run in a race, all of them, certainly, are runners, but only one achieves the prize. Similarly, you must run, so that you may achieve.
25 And one who competes in a contest abstains from all things. And they do this, of course, so that they may achieve a corruptible crown. But we do this, so that we may achieve what is incorruptible.
26 And so I run, but not with uncertainty. And so I fight, but not by flailing in the air.
27 Instead, I chastise my body, so as to redirect it into servitude. Otherwise, I might preach to others, but become myself an outcast.
[1Kor:9:17] Jekk dan nagħmlu minn rajja, ikolli dritt għall-ħlas; imma jekk nagħmlu għax obbligat, dan ifisser li qiegħed nagħmel ix-xogħol li Alla fdali f'idejja.
[1Kor:9:18] X'inhu mela l-ħlas tiegħi? Li meta nxandar l-Evanġelju, nxandru b'xejn, bla ma nfittex id-dritt li jagħtini l-Evanġelju stess.
[1Kor:9:19] Għax għad li ma jiena marbut ma' ħadd, jien għamilt lili nnifsi lsir ta' kulħadd biex nirbaħ lil ħafna.
[1Kor:9:22] Sirt dgħajjef fost dawk li kienu dghajfa fil-fidi, biex nirbaħ id-dgħajfin. Sirt kollox ma' kulħadd, biex insalva 'l xi whud minnhom b'kull mezz li nista'.
[1Kor:9:23 U da kollu naghmlu ghall-Evanġelju sabiex inkun naqsam il-barka tieghu ma' haddiehor.
[1Kor:9:24] Ma tafux li fl-istadju l-ġerrejja kollha jiġru, imma l-premju jirbħu wieħed ? Iġru, mela, ħalli tirbħuh.
[1Kor:9:25] Kull atleta kollox jiehu bil-qies, u dawn biex jirbħu kuruna midbiela, imma aħna, waħda li ma tidbielx.
[1Kor:9:26] Jien issa hekk niġri, mhux qisni bl-addoċċ; ma nissarax bħallikieku qiegħed nagħti fil-vojt.
[1Kor:9:27] Iżda ngħakkes bl-aħrax lil ġismi u njassru, biex ma jiġrilix li, wara li nkun ippridkajt lil ħaddieħor, jiena stess insib ruħi kkundannat.
1 Cor 9: 16-19, 22b-27
16 For if I preach the Gospel, it is not glory for me. For an obligation has been laid upon me. And woe to me, if I do not preach the Gospel.
17 For if I do this willingly, I have a reward. But if I do this reluctantly, a dispensation is granted to me.
18 And what, then, would be my reward? So, when preaching the Gospel, I should give the Gospel without taking, so that I may not misuse my authority in the Gospel.
19 For when I was a free man to all, I made myself the servant of all, so that I might gain all the more.
22 I became weak, so that I might gain the weak. To all, I became all, so that I might save all.
23 And I do everything for the sake of the Gospel, so that I may become its partner.
24 Do you not know that, of those who run in a race, all of them, certainly, are runners, but only one achieves the prize. Similarly, you must run, so that you may achieve.
25 And one who competes in a contest abstains from all things. And they do this, of course, so that they may achieve a corruptible crown. But we do this, so that we may achieve what is incorruptible.
26 And so I run, but not with uncertainty. And so I fight, but not by flailing in the air.
27 Instead, I chastise my body, so as to redirect it into servitude. Otherwise, I might preach to others, but become myself an outcast.
Subscribe to:
Posts (Atom)