blank'/> SHARING THE REAL TRUTH

Saturday, April 11, 2015

F'ISEM TA' ĠESÙ KRISTU TA' NAZZARET - lil San Mikiel Arkanġlu --- In the Name of Jesus of Nazareth - to St Michael the Archangel






F’isem ta’ Ġesù Kristu ta’ Nazzaret, ħa jqum il-qawwi u l-qaddis San Mikiel Arkanġlu kontra satana u l-anġli l-ħżiena tiegħu affavur tal-poplu t’Alla l-Ħaj
 
Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis, miserere nobis –

Qaddis Alla, Qaddis Qawwi, Qaddis Immortali, ikollok ħniena minna.

><>       ><>       ><>
 
In the Name of Jesus Christ of Nazareth, let the mighty and holy Archangel St. Michael rise against satan and his bad angels, in favour of the people of the Living God

Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis, miserere nobis -

Holy God, Holy Mighty One, Holy Immortal One, have mercy of us.




.

Thursday, April 09, 2015

Mill-Liturġija tas-Sigħat - mit-Tifħir ta' Sbieħ il-Jum - f'jum ta' festa -- Kantiku - Danjel 3:57-88.56) --- Canticle - Daniel 3:57-88.56) Let all creatures praise the Lord - from Divine Office - Morning Prayer

 







 
 
Bierku, għemejjel kollha tal-Mulej, il-Mulej, *
faħħruh u għolluh għal dejjem.

Bierku, anġli tal-Mulej, il-Mulej; *
bierku, smewwiet, il-Mulej.

Bierku, ilmijiet kollha ta’ fuq is-sema, il-Mulej; *
bierku, setgħat kollha, il-Mulej.

Bierku, xemx u qamar, il-Mulej; *
bierku, kwiekeb tas-sema, il-Mulej.

Bierku, xita u nida kollha, il-Mulej; *
bierku, irjieħ kollha, il-Mulej.

Bierku, nar u sħana, il-Mulej; *
bierku, bard u ksieħ, il-Mulej.

Bierku, nida u borra, il-Mulej; *
bierku, silġ u bard, il-Mulej.

Bierku, ġlata u silġ, il-Mulej; *
bierku, iljieli u ġranet, il-Mulej.

Bierku, dawl u dlam, il-Mulej; *
bierku, beraq u sħab, il-Mulej.

Ħa tbierek l-art il-Mulej, *
ħa tfaħħru u tgħollih għal dejjem.

Bierku, muntanji u għoljiet, il-Mulej; *
bierku, kull ma jinbet fl-art, il-Mulej.

Bierku, għejun, il-Mulej; *
bierku, ibħra u xmajjar, il-Mulej.

Bierku, ħut kbir u kull ma jżiġġ fl-ilma, il-Mulej; *
bierku, tjur kollha ta’ l-ajru, il-Mulej.

Bierku, bhejjem u mrieħel kollha, il-Mulej; *
bierku, ulied il-bnedmin, il-Mulej.

Bierek, Iżrael, il-Mulej, *
faħħruh u għolluh għal dejjem.

Bierku, qassisin tal-Mulej, il-Mulej; *
bierku qaddejja tal-Mulej, il-Mulej.

Bierku, spirti u rwieħ tal-ġusti, il-Mulej; *
bierku, qaddisin u intom ta’ qalb umli, il-Mulej.

Bierku, Ħananija, Għażarija u Misael, il-Mulej, *
faħħruh u għolluh għal dejjem.

Inbierku l-Missier u l-Iben u l-Ispirtu s-Santu; *
infaħħruh u ngħolluh għal dejjem.

Imbierek int, Mulej, fil-wisa’ kollu tas-sema, *
ta’ min jgħollik u jsebbħek fuq kollox għal dejjem.
 

 
 Canticle of Daniel
  
 
Canticle – Daniel 3:57-88, 56
Let all creatures praise the Lord

All you servants of the Lord, sing praise to him (Revelation 19:5).

Bless the Lord, all you works of the Lord.
Praise and exalt him above all forever.
Angels of the Lord, bless the Lord.
You heavens, bless the Lord.
All you waters above the heavens, bless the Lord.
All you hosts of the Lord, bless the Lord.
Sun and moon, bless the Lord.
Stars of heaven, bless the Lord.

 
Every shower and dew, bless the Lord.
All you winds, bless the Lord.
Fire and heat, bless the Lord.
Cold and chill, bless the Lord.
Dew and rain, bless the Lord.
Frost and chill, bless the Lord.
Ice and snow, bless the Lord.
Nights and days, bless the Lord.
Light and darkness, bless the Lord.
Lightnings and clouds, bless the Lord.


Let the earth bless the Lord.
Praise and exalt him above all forever.
Mountains and hills, bless the Lord.
Everything growing from the earth, bless the Lord.
You springs, bless the Lord.
Seas and rivers, bless the Lord.
You dolphins and all water creatures, bless the Lord.
All you birds of the air, bless the Lord.
All you beasts, wild and tame, bless the Lord.
You sons of men, bless the Lord.


O Israel, bless the Lord.
Praise and exalt him above all forever.
Priests of the Lord, bless the Lord.
Servants of the Lord, bless the Lord.
Spirits and souls of the just, bless the Lord.
Holy men of humble heart, bless the Lord.
Hananiah, Azariah, Mishael, bless the Lord.
Praise and exalt him above all forever. 

Let us bless the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
Let us praise and exalt him above all forever.
Blessed are you, Lord, in the firmament of heaven.
Praiseworthy and glorious and exalted above all forever.









 
.

Queen of Heaven --- REGINA COELI - during the EASTER SEASON - Prayed morning, noon and night in place of the Angelus - REGINA COELI - It-Talba li tinghad fi zmien l-Għid il-Kbir, minflok it-talba tal-Angelus

          



Regina Coeli - Canto Gregoriano Mariano




Latin:
Regina coeli laetare, Alleluia,
Quia quem meruisti portare. Alleluia,
Resurrexit sicut dixit, Alleluia.
Ora pro nobis Deum. Alleluia.

Gaude et laetare, Virgo Maria, Alleluia




Quia surrexit Dominus vere, Alleluia

Oremus. Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, mundum laetificare dignatus es: praesta, quaesumus; ut per eius Genetricem Virginem Mariam, perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.



English:















In Maltese
when sung
Queen of heaven, rejoice, Alleluia:
For He whom you did merit to bear, Alleluia
Has risen, as He said, Alleluia.
Pray to God for us, Alleluia.

Rejoice and be glad O Virgin Mary, Alleluia
For the Lord has truly risen, Alleluia

Let us pray. O God, who gave joy to the world through the resurrection of Thy Son, our Lord Jesus Christ, grant we beseech Thee, that through the intercession of the Virgin Mary, His Mother, we may obtain the joys of everlasting life. Through the same Christ our Lord. Amen.

_________________________________
_________________________________

   Marija ifraħ, u thenna Alleluja
   Għax Dak, li inti stħoqqlok tkun ommu, Alleluja
   Il-mewt rebaħ, kif kien ħabbar, Alleluja
   Għalina 'l Alla itlob, Alleluja

 
 


IT-TALBA TAR-REĠINA COELI
 (fiż-żmien l-Għid)
Sultana tas-sema, ifraħ: Alleluja     
Għaliex Dak li stħaqqlek tkun ommu: Alleluja.
Qam minn bejn l-imwiet kif kien qal: Alleluja.
Itlob ‘l Alla għalina: Alleluja.
Ifraħ u thenna, Verġni Marija: Alleluja.
Għaliex il-Mulej qam tassew minn bejn l-imwiet: Alleluja.
Nitolbu.
O Alla, li bil-qawmien mill-imwiet ta’ Ibnek Ġesù Kristu, Sidna, għoġbok tferraħ id-dinja; agħtina, nitolbuk, li b’Ommu l-Verġni Marija, niksbu l-ferħ tal-ħajja ta’ dejjem. Bi Kristu Sidna. Ammen.
- Glorja lil Missier, u lil Iben u lil Is-Spirtu s-Santu, kif kien mill-bidu, issa u dejjem, u jibqa' għal dejjem ta'  dejjem, Ammen     X 3
- San Ġużepp ta'  qalb safja, itlob għalina
- Agħtihom O Mulej il-mistrieħ ta' dejjem, id-dawl ta' dejjem jiddi fuqhom, jistrieħu fis-sliem.  Ammen



 
 ><>       ><>       ><>
 
 
L-istorja tgħid li l-ewwel linji tar-Regina Coeli (Sultana tas-Sema) intqalu mill-anġli lill-Papa Gregorju l-Kbir fis-seba’ seklu waqt li huwa kien qed imexxi purċissjoni tal-Għid il-Kbir.  Il-Papa nnifsu żied il-kumplament.  Imbagħad il-Papa Benedittu XIV ordna li fi żmien l-Għid il-Kbir tibda tingħad mill-insara minflok it-talba ta' l-Angelus.
 

 ><>       ><>       ><>
 
 
Regina Coeli (Latin Easter chant)





Regina Caeli by Marco Frisina

Catholic Prayer: Regina Coeli (Queen of Heaven)
 
 
 ><>       ><>       ><>       ><>       ><>       ><>       ><>
 
 
 
 
 
 
 
 
.

Friday, April 03, 2015

(waste) --- John 12:1-11 --- One of Lazarus sisters, Mary = 1 pound ---&--- John 19:38-42 --- Nicodemus, the Pharisee who had visited Jesus by night = 100 pounds...THE AROMA OF CHRIST


 Wasting Your Life - Venerable Fulton Sheen  










Monday of Holy Week - Jn 12:1-11 -- Jesus Anointed at Bethany - Id-dilka ta' Ġesù f'Betanja

12. Id-dilka ta' Ġesù f'Betanja

[Ġw:12:1] Sitt ijiem qabel il-festa ta' l-Għid Ġesù mar Betanja, fejn kien joqgħod Lazzru li Ġesù kien qajjem mill-imwiet. [Ġw:12:2] Hemmhekk għamlulu ikla; Marta bdiet isservi, waqt li Lazzru kien wieħed minn dawk li qagħdu fuq il-mejda ma' Ġesù. [Ġw:12:3] Marija ħadet libbra fwieħa tan-nard pur, tiswa ħafna, u dilket biha riġlejn Ġesù, mbagħad ixxuttathomlu b'xagħarha; u d-dar imtliet bir-riħa tfuħ. [Ġw:12:4] Ġuda  l-Iskarjota, wieħed mid-dixxipli tiegħu, dak li kien se jittradih, qal:[Ġw:12:5] "Din il-fwieħa għax ma nbigħetx tliet mitt dinar biex jingħataw lill-foqra?" [Ġw:12:6] Issa dan qalu mhux għax kien jimpurtah mill-foqra, imma għax kien ħalliel, u, billi hu kien il-kaxxier, kien jisraq kull ma kienu jaqilgħu. [Ġw:12:7] Qallu Ġesù: "Ħalliha, din il-fwieħa kienet refgħetha għal jum id-difna tiegħi. [Ġw:12:8] Il-foqra dejjem issibuhom magħkom, imma lili mhux dejjem issibuni."
Ftehim kontra Lazzru
[Ġw:12:9] Kotra kbira ta' Lhud saru jafu li hu kien qiegħed hemm, u marru mhux biss minħabba Ġesù, imma wkoll biex jaraw lil Lazzru, li hu kien qajjem mill-imwiet. [Ġw:12:10] Għalhekk il-qassisin il-kbar ftiehmu li joqtlu lil Lazzru wkoll, [Ġw:12:11] għax minħabba fih ħafna mil-Lhud bdew jitilquhom u jemmnu f'Ġesù.

><>       ><>       ><>

Jn 19:38-42 -- The Burial of Jesus - Id-difna ta' Ġesù

Id-difna ta' Ġesù
(Mt 27, 57-61 ; Mk 15, 42-47 ; Lq 23, 50-56)


[Ġw:19:38] Wara dan, Ġużeppi minn Arimatija, li kien dixxiplu ta' Ġesù bil-moħbi għax kien jibża' mil-Lhud, mar u talab lil Pilatu biex jieħu l-ġisem ta' Ġesù. Pilatu ħallieh, u hu ġie u ħa l-ġisem tiegħu. [Ġw:19:39] Ġie wkoll Nikodemu, dak li qabel kien mar għand Ġesù billejl, u ġieb miegħu taħlita ta' morr u sabbara, tiżen xi mitt libbra. [Ġw:19:40] Dawn it-tnejn ħadu l-ġisem ta' Ġesù u kebbewh bil-faxex ta' l-għażel bil-fwejjaħ, kif soltu jagħmlu l-Lhud qabel id-difna. [Ġw:19:41] Fejn kienu sallbu lil Ġesù kien hemm ġnien, u f'dan il-ġnien kien hemm qabar ġdid li fih kienu għadhom ma difnu lil ħadd. [Ġw:19:42] Hemm qiegħdu lil Ġesù, għax kien Jum it-Tħejjija għal-Lhud, u għax il-qabar kien fil-qrib.



><>       ><>       ><>       ><>       ><>       ><>       ><>



The Aroma of Christ

 http://feedingonchrist.com/the-arom-of-christ/

There are an abundance of ways by which God describes the glory and beauty of Christ in the Scriptures. One of the most delightful is that of a “sweet smelling aroma” (Eph. 5:2) - ( [Efes:5:2] u imxu fl-imħabba, bħalma Kristu wkoll ħabb lilna u ta lilu nnifsu għalina, offerta u sagrifiċċju jfuħu quddiem Alla.). Throughout redemptive history, there are a variety of allusions (sometimes explicit and sometimes elusive) meant to prepare us for the spiritual allurement of Christ. It will be a great benefit to our spiritual growth to gather together and focus in on all the references and allusions to the concept of fragrance as it is used spiritually in Scripture.
The first time we find a reference to fragrance in redemptive history is in the description of the anointing oil that was to be poured over everything in the Tabernacle (Exodus 30:22-33), the Temple (1 Chron. 9:29-30) and on the Priests. In Exodus 30:22-33 we read:
Moreover the Lord spoke to Moses, saying: “Also take for yourself quality spices—five hundred shekels of liquid myrrh, half as much sweet-smelling cinnamon (two hundred and fifty shekels), two hundred and fifty shekels of sweet-smelling cane, five hundred shekels of cassia, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil. And you shall make from these a holy anointing oil, an ointment compounded according to the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil. With it you shall anoint the tabernacle of meeting and the ark of the Testimony; the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, and the altar of incense; the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base. You shall consecrate them, that they may be most holy; whatever touches them must be holy. And you shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister to Me as priests.
And you shall speak to the children of Israel, saying: ‘This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations. It shall not be poured on man’s flesh; nor shall you make any other like it, according to its composition. It is holy, and it shall be holy to you. Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.’”
We must begin our investigation of the spiritual meaning of the ceremonial oil by asking the fundamental question, “Why did God command this fragrant anointing oil to be poured over the Tabernacle et al?” Since the Tabernacle and its furniture was typical of Christ and His redemptive work, it’s natural for us to conclude that this act of anointing was typological of the spiritual anointing of Christ (Ps. 45:9, Luke 3:22). It was also typical of the anointing of the people of God with the Spirit of God in the New Testament (1 John 2:20, 27). The anointing oil was a type of the Holy Spirit, who is Himself the excellency of Christ:
Jonathan Edwards explained this so well when he wrote:
This holy anointing oil signified the Holy Ghost. The priests were anointed with this oil to signify Christ’s being anointed with the Holy Ghost, and the spices and fragrance of the ointment signified the graces of the Spirit of God.
Edwards again noted: The excellencies of Jesus Christ are often in [the Song of Songs] compared to the very same spices with which that holy oil was perfumed, and the name of Christ may most fitly [be] compared to this most precious and holy ointment that was appointed on purpose to represent that grace that he is full of and is the fountain of.
The name of Christ is compared to ointment poured forth because then it is under the greatest advantage to send forth its odours. The name of Christ filled the soul of the spouse with delight as the holy anointing oil, when poured forth, filled the sanctuary with its fragrance.
When we survey the unfolding of redemptive history we discover a number of other biblical-theological allusions to fragrance,  fragrant oil or spices. For instance in Psalm 45 (44) – one of the foremost Messianic Psalms of David–we find the symbolic reference to fragrant oils employed to represent the glory and beauty of the Messiah. We know that Psalm 45 is fulfilled in Jesus, the Messianic King, because we read of its fulfillment in Christ in Hebrews 1:8-9. At the height of the meditation the Psalmist wrote, “All Your garments are scented with myrrh, aloes and cinnamon” (Ps. 45:9) ( [S:45:9] Bil-mirra u s-sabbara u l-kassja, kollha fwieħa lbiesek. Mill-palazzi ta' l-avorju jferrħek id-daqq tal-kordi.)


 This may seem somewhat tangential until we read the same symbolism in Proverbs 7:17. An intertextual reading of the two passages leads us to safely conclude that the fragrant aroma of Christ (Ps. 45:9) is intentionally being contrasted with the fragrant aroma of the adulterous woman of Proverbs 7:17-18 (i.e. the personification of evil). In an article I previously wrote,* I sought to explain the connection between the two passages in the following way:
Proverbs 7 is one of the ten father-to- son talks found in the book. A father counsels his son with respect to the danger of going after the adulterous woman. Interpreters have sometimes understood this to be a warning against adultery and sometimes as a warning against evil in general. The latter interpretation is supported by the fact that, in Proverbs 8, wisdom is personified as a woman who calls out to young men, in contrast with the adulterous woman of Proverbs 7. Whether the adulterous woman of Proverbs 7 is understood to be a specific sin or evil in general makes little difference; the same warning is being sounded. There is something attractive about sin, but in the end it is deadly.
One of the striking features of this talk is that in counselling his son about the dangers of the adulterous woman, the father goes to great lengths to describe the attraction of sin. We sometimes fall into the trap of thinking that sin is not attractive. We can speak about it as if it had no power to draw our hearts after it. But the testimony of Scripture (and our own experience) is that there is a very real “pleasure” to sin, though it is a “passing pleasure.” If sin were not pleasurable, we would never run after it.
The father warns his son of the subtle way in which the woman allures a young man. He walks his son through the steps by which she seeks to draw him into her bed of sin. She dresses to attract, makes herself accessible, allures with a kiss, and even presents herself as religious (vv. 9–14). The allurement is summed up when she finally says, “I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. Come, let us take our fill of love till morning; let us delight ourselves with love” (vv. 17–18).
While there is a very real attraction, the consequences are devastating. The father explains that the young man “does not know that it will cost him his life” (v. 23). He exhorts his sons to listen to him. He encourages them to turn away from her paths. He finally reminds them that many strong men have been slain by her; that “her house is … going down to the chambers of death” (v. 27). But is this alone enough to keep them from her ?
It is likely that King Solomon wrote Proverbs 7. It may have been something his father, King David, taught him when he was a boy. Sadly, both David and Solomon fell into adulterous relationships. But there is a significant connection between the language of Proverbs 7:17 and the language of Psalm 45. Psalm 45 is a messianic psalm of David. It is a meditation on the glory and beauty of the Messiah. Hebrews 1:8–9 explicitly links it to Christ. At the height of the meditation, the psalmist writes, “All Your garments are scented with myrrh, aloes and cinnamon.” This is the exact language used in Proverbs 7:17 to highlight the allurement of the adulterous woman.
Jesus Christ allures His people with His beauty. He is the only One who can draw our hearts away from sin. We avoid the pleasures of the world by turning to Jesus instead. When we are tempted to sin, we must remember that there is another who is altogether lovely. We must remember the words of Hebrews 12:1–2: “Let us also lay aside every weight, and sin which clings so closely … looking to Jesus, the founder and perfecter of our faith.” When we desire Him, we will find that we have experienced the expulsive power of a new affection.
As we move into the New Testament we discover a further development of this important biblical-theological theme. Much of this development unfolds in the Gospel narratives. In the fourth Gospel, for instance, the apostle John records various accounts in which fragrance and/or fragrant oils play symbolic roles in the Messianic ministry. When Jesus was in the home of Martha, immediately after raising Lazarus from the dead, John tells us that Mary “took a pound of very costly oil of spikenard, anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair” (John 12:2). We might be left to speculate as to the reason why this is significant had the Holy Spirit not given us a divinely inspired interpretation. In his explanation of the oil and the act of anointing Christ, John highlighted Jesus’ response to Judas–who had, with impure motives, rebuked Mary for her use of the oil. The significance of fragrant oil in redemptive history is immediately seen in Jesus’ impassioned response: “Let her alone; she has kept this for the day of My burial.”
This account is reminiscent of the Lukan record of the sinful woman who came to Jesus and washed His feet with her hair and tears (Luke 7:36-50). There, Luke tells us that she “brought an alabaster flask of fragrant oil” and that she “she kissed His feet and anointed them with the fragrant oil.”
A progressive development of Mary’s act emerges when we come to the burial account  at the end of the Gospel. In John 19 we are told that Nicodemus came to the tomb “bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds.” Nicodemus and Joseph of Arimathea “took the body of Jesus, and bound it in strips of linen with the spices…” It is precisely when Jesus had finished His the work of redemption (by His sin-atoning and wrath-averting death on the cross) that He was anointed with the fragrant oils. Interestingly, these where the same as some of fragrant oils mentioned in Psalm 45:9. There is also an exponential increase in the amount of oil used in the anointing–from Mary’s one pound to Nicodemus’ one hundred pounds. This may be an allusion to the fact that Jesus Christ is most alluring to sinners in His finished work. Mary’s anointing was anticipatory. Nicodemus’ was an act that accompanied fulfillment.
Returning again to the account in John 12:1-11, we soon discover a subtle yet important detail about the redemptive significance of the oil. Almost in passing, John observed that  “the house was filled with the fragrance of the oil” (John 12:3). This may have been written to highlight the breadth of the spiritually alluring fragrance of the atoning death of Jesus. Since Jesus linked Mary’s anointing of His feet with His death, it would seem natural to carry to imagery through with the reference to the house being filled with the fragrance on Jesus. The death of Jesus is of such a cosmic scale, and has spread so pervasively throughout the world, that it may justly be said that “the whole is filled with the fragrance of His saving work.”



The cosmic nature of Christ’s redemption is carried along under the figure of fragrance in another significant passage in the NT. In 2 Corinthians 2:14-16, the apostle Paul wrote:
Thanks be to God, who in Christ always leads us in triumphal procession, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere. For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing, to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?
Several important ideas surface when this text is considered. The first is that Paul understands the biblical-theological fragrance theme. Paul picks up the idea of fragrance with regard to the preaching of Christ. Here, this fragrance is “the knowledge of Christ.” In the preaching of the Gospel, the aroma is Christ is diffused. It is not merely in the work of Christ that the aroma of Christ fills the earth. It is also in the proclamation of Christ that the aroma spreads.

Paul then does something unexpected. You might expect Paul immediately to proceed to teach that the aroma of Christ is is diffused among men throughout the world; but this is not where Paul does in the first place. Rather, Paul says “we are the aroma of Christ to God.” What does Paul mean by this phrase? He insists that the ministers of the Gospel are themselves also the aroma of Christ. It is probable that Paul was intimating something similar to what he taught in Ephesians 5:2. In that passage, the sacrifice of Christ is likened to a “sweet smelling aroma” to God. In the Old Testament, the wrath of God was often portrayed under the figure of a flared nose. In fact, the word for nose and the word for anger are very similar. When the OT writers speak of God’s long-suffering they describe Him as being “long-nosed.” When a bull was angered his nostrils flared up, but when he was at peace his nostrils relaxed and he was considered to be “long-nosed.” Old Testament scholars have sometimes understood the idiomatic adjective, “long-nosed,” as a useful description of God’s mercy. Barry Horner helpfully explained:
The Hebrew, אֶרֶךְ אַפַּיִם, (arek aphayim), “long-suffering” means to be “slow to anger,” or literally to be “long of nostrils” or “long of nose” by which anger finds cooling ventilation. “Our fathers, acted arrogantly; they became stubborn and would not listen to Your commandments. They refused to listen, and did not remember Your wondrous deeds which You had performed among them; so they became stubborn and appointed a leader to return to their slavery in Egypt. But You are a God of forgiveness, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in loving kindness; and You did not forsake them.” (Neh. 9:16 17; cf. Ps. 86:15).
The first time that we read of God’s long-suffering, in relation to a sacrificial offering, was when He “smelled” the sacrifice of Noah when he stepped off of the Ark:
Noah built an altar to the Lord, and took of every clean animal and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar. And the Lord smelled a soothing aroma. Then the Lord said in His heart, “I will never again curse the ground for man’s sake, although the imagination of man’s heart is evil from his youth; nor will I again destroy every living thing as I have done (Gen. 8:20-21).
Noah’s sacrifice was a type of the sacrifice of Christ. In the death of Christ, God’s wrath was satisfied. This is what Paul meant when he said, “Christ has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma” (Eph. 5:2). Since God loves the aroma of the sacrifice of Christ, He also loves having it diffused through the world. This is how Paul can say that “we are the aroma of Christ to God.” Whenever the message of Christ crucified is preached, God can figuratively be said to smell the sweet smelling aroma. The people of God are anointed with the same Spirit with which Jesus was anointed (1 John 2:20, 27) and are given the message about Him to proclaim to the nations. In this way, Christians are said to be “the aroma of Christ to God.”
Finally, Paul taught that believers are the aroma of Christ among the nations. One might think that this means that everyone who hears from believers the good news of the sacrificial death of Jesus would automatically welcome this spiritually aromatic message. But the apostle makes it clear that  only those whom God is saving will love the message. It will be a “fragrance of life unto life” to them.  But to those who are perishing, the message of Christ crucified and risen is a “fragrance of death unto death.”
Today, the aroma of Christ continues to spread throughout the world whenever the Gospel of His atoning death and resurrection are proclaimed. We are drawn away from sin and into the arms of the Saviour when they respond in faith to the sweet smelling aroma of His grace. We ought to find the fragrance of Christ the most alluring and desirable of all. It is no wonder that the prophet Haggai called predicted that He would be “The Desire of Nations” (Haggai 2:7). God has smelt the sweet smelling aroma of Christ in His sacrificial death on the cross. We can be sure that if God’s wrath was satisfied through the sacrifice of Christ, we smell sweet smelling aroma of life in Him.
 
><>       ><>       ><>       ><>       ><>       ><>       ><> 

 

How Joseph of Arimathea and Nicodemus Risked All to Give Jesus An Honourable Burial

http://www.selfgrowth.com/articles/Wagner15.html


As a crucified criminal in the eyes of the Law, what kind of burial do you suppose Jesus of Nazareth would normally have received?
His body would probably have been thrown into a common grave set apart for criminals. It would be risky to ask for the body of a crucified criminal so that the deceased could be given a proper burial. For anyone to obtain such a corpse, permission would have to be granted by the proper authorities, but it could be dangerous to ask for that permission.
Two influential Jewish leaders were willing to take that risk. One of these men was the wealthy and honourable Joseph of Arimathea. He had not agreed with the other religious leaders to put Jesus to death. After Jesus died on the cross, Joseph courageously approached Governor Pilate and begged that Jesus' body be given to him. Pilate granted his request.
There was another secret disciple who risked his reputation that afternoon. His name was Nicodemus. Once one night, before this sorrowful day, he had privately interviewed Jesus under cover of darkness -- perhaps for fear of being observed.
Joseph of Arimathea owned a new tomb he probably planned to use himself. That is where he and Nicodemus placed the body of Jesus. Nicodemus brought a mixture of about 100 pounds of expensive myrrh and aloes to use to prepare Jesus' body for burial. Myrrh is a type of gum resin that acts as a kind of glue. Aloes is a sweet-smelling oil used for medicinal purposes, as a fragrance, and to use to bury the dead.
The two men worked together spreading this mixture between the encircling layers of a long linen cloth purchased by Joseph. They wrapped the fabric around and around His body until it was completely sealed with the fabric cocoon and perfumed resin. They also wrapped an additional cloth around his head. After they were satisfied they had properly prepared Jesus' body for burial, Joseph rolled a large stone over the cave's opening.
These men publicly declared they were Jesus' friends! Their last act of love for Him is recorded in the Gospels. They both risked their reputations and more to give their Friend a proper burial.
Joseph of Arimathea and Nicodemus could not have known at the time that they were participating in the fulfillment of an ancient prophecy from the book of Isaiah. Here is the Scripture telling about the Messiah written over 600 hundred years before Jesus' crucifixion:
"But he was struck down
for the rebellion of my people.
He had done no wrong
and had never deceived anyone.
But he was buried like a criminal;
he was put in a rich man’s grave." (Isaiah 53:8b-9, NLT).

To their great joy, Jesus did not remain in Joseph's tomb for long! He rose from the dead three days later and is alive forever!
Today too it's risky standing up for Jesus, but His true friends are willing to pay the price through God's grace.
And they will never be sorry!



><>       ><>       ><>       ><>       ><>       ><>       ><> 


Jesus Wants You to Waste Your Life
http://www.desiringgod.org/articles/jesus-wants-you-to-waste-your-life

Mary therefore took a pound of expensive ointment made from pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair (John 12:3).
Judas simply could not fathom Mary’s ridiculous decision.
During dinner she had just dumped all that rare perfume on Jesus’ feet! Almost a year’s wages now puddled on the dirty floor. Completely wasted!
“Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?”
How noble. But Judas wasn’t concerned for the poor. “He said this not because he cared about the poor, but because he was a thief and being in charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it” (John 12:6). Judas was concerned for Judas.
Both Mary and Judas had hedonistic motives. Neither was driven by stoic duty. Both pursued the treasure they believed would make them happy. To Mary, Jesus was the priceless Pearl (Matthew 13:45). She wanted that Pearl more than anything. To Judas, thirty pieces of silver was a fair price for the Pearl.
Judas’s sin wasn’t that he wanted happiness. His sin was believing that having money would make him happier than having Christ.
O Judas, the tragedy of your value miscalculation! The Pearl worth more than the entire universe sat in front of you and all you could see were perfume puddles. You grieved a year’s wages while squandering infinite, eternal treasure!
Jesus leads all his disciples to watershed moments like Mary’s and Judas’. They are designed to make us count this cost: “Whoever loves his life loses it. And whoever hates his life in this world will keep it for eternal life” (John 12:25). These moments force us choose what we really believe is gain. And the choices we make reveal whether we value the Pearl or puddles. 
If we choose the Pearl, we hear in Judas the world’s appraisal of us. They watch as time, intellects, money, youth, financial futures, and vocations are poured out on Jesus’ feet. They watch them puddle on the floors of churches, mission fields, orphanages, and homes where children are raised and careers are lost. And what they see is foolish waste. Do not expect their respect.
Jesus wants you to waste your life like Mary wasted her perfume. For it is no true waste. It is true worship. A poured out life of love for Jesus that counts worldly gain as loss displays how precious he really is. It preaches to a bewildered, disdainful world that Christ is gain and the real waste is gaining the world’s perfumes and losing one’s soul in the process (Matthew 16:26).
So, in what way are you wasting your life today?




.